Die Suche ergab 18 Treffer

von siegparr
Mi 10. Jan 2007, 11:59
Forum: Version 4.6
Thema: Ländercodes/ISO
Antworten: 3
Zugriffe: 1580

zur Ergänzung:

Die offiziellen zwei- bzw. drei-buchstabigen Sprach-Codes ISO 639-1 und ISO 639-2 werden von der Library of Congress (USA) verwaltet.
Die jeweils aktuelle Liste gibt es unter

http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
von siegparr
Fr 22. Dez 2006, 16:00
Forum: Version 4.6
Thema: Übersetzung von Modulen
Antworten: 27
Zugriffe: 7863

Es ist müßig sich darüber zu unterhalten, dass dies bei einer 4.6.8 ... nicht funktioniert. Da hast Du wohl Recht. Vielleicht lassen sich meine Vorgesetzten überreden Contenido auf den neuesten Stand zu bringen. Ich werde schon irgendwie weiterkommen. Danke für Eure Hilfe :!: Frohe Weihnachten und ...
von siegparr
Fr 22. Dez 2006, 14:48
Forum: Version 4.6
Thema: Übersetzung von Modulen
Antworten: 27
Zugriffe: 7863

Hallo Dodger77, danke für die schnelle Antwort! Wenn ich Übersetzungen ändere oder lösche, stehen mir diese unter Übersetzungen auch nicht mehr (bzw. geändert) zur Verfügung. Mag sein, aber ich meinte die Tabelle selbst (die würde ich ja gerne direkt auslesen bzw. manipulieren [das ist bisher aber n...
von siegparr
Fr 22. Dez 2006, 14:22
Forum: Version 4.6
Thema: Übersetzung von Modulen
Antworten: 27
Zugriffe: 7863

Hallo HerrB, danke für den Test und die schnelle Antwort. Wir reden, denke ich, wieder einmal aneinander vorbei: :( ... ändert man den Text in mi18n und klickt auf Übersetzung und ändert danach den Text in mi18n wieder zurück, kommt die alte Übersetzung nicht wieder. Wohl ein Mißverständnis. Ich mei...
von siegparr
Fr 22. Dez 2006, 12:52
Forum: Version 4.6
Thema: Übersetzung von Modulen
Antworten: 27
Zugriffe: 7863

Nachgefaßt

Hallo zusammen, habe noch einige Entdeckungen gemacht, die ich dem Forum nicht vorenthalten möchte: Die Texte, die in einem Modul in die Funktion mi18n eingeschlossen sind - also übersetzt werden sollen - landen in der Contenido-Tabelle con_mod_translations , nachdem man das Modul ausgewählt und auf...
von siegparr
Do 14. Dez 2006, 16:47
Forum: Version 4.6
Thema: Übersetzung von Modulen
Antworten: 27
Zugriffe: 7863

Hallo,

vielen Dank nochmals an das Forum, besonders an HerrB.

Und das hier wiederhole ich gerne:
Das Forum ist übrigens ganz große Klasse. So schnelle und immer freundliche Hilfe kann man leider nicht überall antreffen. Herzlichen Dank.
von siegparr
Mi 13. Dez 2006, 11:23
Forum: Version 4.6
Thema: Übersetzung von Modulen
Antworten: 27
Zugriffe: 7863

Hallo, möchte zu HerrBs Anmerkungen etwas bemerken: Man sollte von vornherein die Mehrsprachigkeit vorsehen. Immer. Weil man nie weiß, was kommt und die Nacharbeit enorm ist. Durchaus richtig. Aber das tut man ja mit der Verwendung von mi18n bereits. ... sollte man ab jetzt immer englische Meldungen...
von siegparr
Mo 11. Dez 2006, 17:59
Forum: Version 4.6
Thema: Übersetzung von Modulen
Antworten: 27
Zugriffe: 7863

an die Contenido-Entwickler

Hallo, Ihr habt ein tolles Tool entwickelt. Vielen Dank! Einige Bemerkungen möchte ich aber noch loswerden, die aber nur meine eigene Meinung widergeben: 1. zum XML Ich finde es etwas verwirrend an zwei verschiedenen Stellen und für zwei verschiedene Zwecke ein Tag <translation> zu verwenden. Einmal...
von siegparr
Mo 11. Dez 2006, 17:24
Forum: Version 4.6
Thema: Übersetzung von Modulen
Antworten: 27
Zugriffe: 7863

Zusammenfassung

Hallo zusammen, zunächst vielen Dank an HerrB (und Dodger77) für Ihre Unterstützung. Ich fasse nun das Ergebnis zusammen: Contenido-Modul-Übersetzung 1. Mehrsprachige Module sollten in Englisch als Originalsprache entwickelt werden, weil eine Verwendung von Umlauten oder anderen Sonderzeichen für di...
von siegparr
Mo 11. Dez 2006, 14:43
Forum: Version 4.6
Thema: Übersetzung von Modulen
Antworten: 27
Zugriffe: 7863

Hallo, bin wieder etwas weiter gekommen, deshalb ein Update. Es fehlten ja noch fünf von sieben Übersetzungstexten. Inzwischen werden fünf von sieben Übersetzungstexten wiederholbar übersetzt; es fehlen also nur mehr zwei. :) Fehlerursache: Die Übersetzungstexte in der XML-Datei haben, nach mehrmali...
von siegparr
Mo 11. Dez 2006, 13:01
Forum: Version 4.6
Thema: Übersetzung von Modulen
Antworten: 27
Zugriffe: 7863

Hallo! Danke HerrB! Jetzt wird ein Teil der Texte (zwei von sieben) wiederholbar übersetzt. :) Der Fehler lag im XML: </translation/> ist eben inkorrekt; es muß </translation> sein. Fehler entdeckt, als ich die XML-Datei mit dem Browser öffnen wollte. Als Kontrolle ist es also zu empfehlen, die XML-...
von siegparr
Mo 11. Dez 2006, 11:49
Forum: Version 4.6
Thema: Übersetzung von Modulen
Antworten: 27
Zugriffe: 7863

Jetzt geht es wieder nicht. :(

Anzeige refresht, aber Anzeige wie vor dem Import, lediglich der Dateiname mit Pfad neben dem Browse-Button ist gelöscht.

:? :?
von siegparr
Mo 11. Dez 2006, 11:34
Forum: Version 4.6
Thema: Übersetzung von Modulen
Antworten: 27
Zugriffe: 7863

Guten Morgen! Danke für die Antwort, HerrB. Habe heute morgen einen neuen Importversuch durchgeführt. Es ging! :D Leider gab es einen kleinen Nebeneffekt: Auch der Text im Deutschen ist jetzt Englisch ... :( Mache noch weitere Versuche. Werde auch mal ins Errorlog sehen. Später mehr dazu. Die können...
von siegparr
Fr 8. Dez 2006, 17:51
Forum: Version 4.6
Thema: Übersetzung von Modulen
Antworten: 27
Zugriffe: 7863

Vielen Dank HerrB! Genaue Contenido-Version ist 4.6.8, wie oben in der Signatur geschrieben. :? Danke für den Test. Gewandelt wird demnach nur <> & " Die getesteten Umlaute und ß müßten also ohne Fehler durchlaufen, oder? ... und zum anderen kannst Du das doch jederzeit noch ändern. Eine gu...
von siegparr
Fr 8. Dez 2006, 16:34
Forum: Version 4.6
Thema: Übersetzung von Modulen
Antworten: 27
Zugriffe: 7863

Hallo HerrB, herzlichen Dank für die Antwort! Was ist nicht regelkonform? Um welche Regeln geht es dabei? Zum einen solltest Du Dir angewöhnen, die Originaltexte im Modul in englisch zu formulieren ... Würde ich ja gerne, aber die Ausgangssprache Deutsch ist leider vorgegeben. Das Projekt ist in Deu...